< Salamo 122 >

1 Nandia-taroba iraho, te nanoa’ iereo ty hoe: Antao hiheo mb’añ’anjomba’ Iehovà.
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: “пойдем в дом Господень”.
2 Fa mijohañe amo lalam-bei’oo ty fandia’ay, ry Ierosalaime!
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим,
3 Hehe t’Ierosalaime, rova niranjieñe soa-fifamatotse.
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 Ie ty ionjona’ o rofòkoo, o rofòko’ Ià-o, ty amy nitaroñañe am’ Israeley, hañandriaña’iareo ty tahina’ Iehovà.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 Ao ty nampitroarañe fiambesam-pizakàñe, o fiambesa’ i tarira’ i Davideio.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 Mihalalia fañanintsiñe am’Ierosalaime: hiraorao o mikoko Azoo.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 Fañanintsiñe ty ho an-kijoli’o ao, naho fierañerañañe amo anjomba’o mitiotiotseo.
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8 O longokoo naho o rañekoo, le hataoko ty hoe: Fañanintsiñe ama’o.
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”
9 I anjomba’ Iehovà Andrianañaharentikañey, ho paiako ty hampibodobodo azo.
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

< Salamo 122 >