< Salamo 122 >

1 Nandia-taroba iraho, te nanoa’ iereo ty hoe: Antao hiheo mb’añ’anjomba’ Iehovà.
Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä iloitsen niistä, jotka minulle sanovat: että me menemme Herran huoneeseen,
2 Fa mijohañe amo lalam-bei’oo ty fandia’ay, ry Ierosalaime!
Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.
3 Hehe t’Ierosalaime, rova niranjieñe soa-fifamatotse.
Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,
4 Ie ty ionjona’ o rofòkoo, o rofòko’ Ià-o, ty amy nitaroñañe am’ Israeley, hañandriaña’iareo ty tahina’ Iehovà.
Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.
5 Ao ty nampitroarañe fiambesam-pizakàñe, o fiambesa’ i tarira’ i Davideio.
Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.
6 Mihalalia fañanintsiñe am’Ierosalaime: hiraorao o mikoko Azoo.
Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!
7 Fañanintsiñe ty ho an-kijoli’o ao, naho fierañerañañe amo anjomba’o mitiotiotseo.
Rauha olkoon sinun muureis sisällä, ja onni sinun huoneissas!
8 O longokoo naho o rañekoo, le hataoko ty hoe: Fañanintsiñe ama’o.
Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!
9 I anjomba’ Iehovà Andrianañaharentikañey, ho paiako ty hampibodobodo azo.
Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.

< Salamo 122 >