< Salamo 122 >

1 Nandia-taroba iraho, te nanoa’ iereo ty hoe: Antao hiheo mb’añ’anjomba’ Iehovà.
A song for pilgrims going up to Jerusalem. A psalm of David. I was so happy when they said to me, “Let's go the house of the Lord.”
2 Fa mijohañe amo lalam-bei’oo ty fandia’ay, ry Ierosalaime!
Now we're standing inside your gates, Jerusalem!
3 Hehe t’Ierosalaime, rova niranjieñe soa-fifamatotse.
Jerusalem is built as a city where people can be together.
4 Ie ty ionjona’ o rofòkoo, o rofòko’ Ià-o, ty amy nitaroñañe am’ Israeley, hañandriaña’iareo ty tahina’ Iehovà.
All the tribes—the tribes of the Lord—go up there, following the command given to Israel to give thanks to the Lord.
5 Ao ty nampitroarañe fiambesam-pizakàñe, o fiambesa’ i tarira’ i Davideio.
This is where the thrones are placed, where judgment is given, the thrones of the house of David.
6 Mihalalia fañanintsiñe am’Ierosalaime: hiraorao o mikoko Azoo.
Pray that Jerusalem may be at peace. May everyone who loves Jerusalem be kept safe.
7 Fañanintsiñe ty ho an-kijoli’o ao, naho fierañerañañe amo anjomba’o mitiotiotseo.
May there be peace within your walls, and safety within your fortresses.
8 O longokoo naho o rañekoo, le hataoko ty hoe: Fañanintsiñe ama’o.
On behalf of my family and friends, I will now say, “May you be at peace.”
9 I anjomba’ Iehovà Andrianañaharentikañey, ho paiako ty hampibodobodo azo.
On behalf of the house of the Lord our God, I pray that everything goes well for you.

< Salamo 122 >