< Salamo 121 >

1 Andrandrako mb’amo vohitseo o masokoo, aia ty hiboaha’ ty fañimbañ’ ahiko?
En visa i högre choren. Jag lyfter min ögon upp till bergen, ifrå hvilkom mig hjelp kommer.
2 Hirik’am’ Iehovà o fañolorañ’ ahikoo, I namboatse i likerañey naho ty tane toiy.
Min hjelp kommer ifrå Herranom, den himmel och jord gjort hafver.
3 Tsy henga’e hasitse o fandia’oo, tsy hirotse i Mpañaro azoy;
Han skall icke låta din fot slinta; och den dig bevarar, han sofver icke.
4 Eka, tsy hidròdreke, tsy hirotse ty Mpitamiri’ Israele.
Si, den som Israel bevarar, han är icke sömnog eller sofver.
5 Iehovà ro Mpañambeñ’ azo, Iehovà ro fialofa’ ty fitàn-kavana’o;
Herren bevarar dig; Herren är din skygd öfver dina högra hand;
6 Tsy hipisañe ama’o i tariñandrokey, ndra i volañey te haleñe.
Att solen icke skall skada dig om dagen, eller månen om nattena.
7 Hañaro azo amy ze fonga haratiañe t’Iehovà; vaho ho tamirie’e ty fiai’o.
Herren bevare dig för allt ondt; han bevare dina själ.
8 Harova’ Iehovà ty fiengà’o naho ty fiziliha’o henane zao vaho nainai’e donia.
Herren bevara din utgång och ingång, ifrå nu och i evighet.

< Salamo 121 >