< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.