< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salamo 119 >