< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.