< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Salamo 119 >