< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Salamo 119 >