< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.