< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.