< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.