< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.