< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Salamo 119 >