< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

< Salamo 119 >