< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Salamo 119 >