< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Ég fer með lög þín upphátt
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
orð þín eru sætari en hunang!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.