< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Salamo 119 >