< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Salamo 119 >