< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!