< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.

< Salamo 119 >