< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Bienheureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent dans la loi de l’Éternel.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Bienheureux ceux qui gardent ses témoignages, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Qui aussi ne font pas d’iniquité; ils marchent dans ses voies.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tu as commandé tes préceptes pour qu’on les garde soigneusement.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oh, que mes voies soient dressées, pour garder tes statuts!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Alors je ne serai pas honteux quand je regarderai à tous tes commandements.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Je te célébrerai d’un cœur droit, quand j’aurai appris les ordonnances de ta justice.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Je garderai tes statuts; ne me délaisse pas tout à fait.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Je t’ai cherché de tout mon cœur; ne me laisse pas m’égarer de tes commandements.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
J’ai caché ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche pas contre toi.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Éternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
J’ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
J’ai pris plaisir au chemin de tes témoignages, autant qu’à toutes les richesses.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Je méditerai tes préceptes et je regarderai à tes sentiers.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Je fais mes délices de tes statuts, je n’oublierai pas ta parole.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Fais du bien à ton serviteur, [et] je vivrai et je garderai ta parole.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Ouvre mes yeux, et je verrai les merveilles qui sont dans ta loi.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Je suis étranger dans le pays; ne me cache pas tes commandements.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Mon âme est brisée par l’ardent désir qu’elle a en tout temps pour tes ordonnances.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s’égarent de tes commandements.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Roule de dessus moi l’opprobre et le mépris; car je garde tes témoignages.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Les princes même se sont assis [et] parlent contre moi; ton serviteur médite tes statuts.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Tes témoignages sont aussi mes délices, les hommes de mon conseil.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi vivre selon ta parole.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Je [t’]ai déclaré mes voies, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes statuts.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Fais-moi comprendre la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mon âme, de tristesse, se fond en larmes; affermis-moi selon ta parole.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Éloigne de moi la voie du mensonge, et, dans ta grâce, donne-moi ta loi.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
J’ai choisi la voie de la fidélité, j’ai placé [devant moi] tes jugements.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Éternel! enseigne-moi la voie de tes statuts, et je l’observerai jusqu’à la fin.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Donne-moi de l’intelligence, et j’observerai ta loi, et je la garderai de tout mon cœur.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Fais-moi marcher dans le chemin de tes commandements, car j’y prends plaisir.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne regardent pas la vanité; fais-moi vivre dans ta voie.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Confirme ta parole à ton serviteur, qui est [adonné] à ta crainte.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Voici, j’ai ardemment désiré tes préceptes; fais-moi vivre dans ta justice.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Et que ta bonté vienne à moi, ô Éternel! – ton salut, selon ta parole!
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Et j’aurai de quoi répondre à celui qui m’outrage; car je me suis confié en ta parole.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Et n’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité; car je me suis attendu à tes jugements.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Alors je garderai ta loi continuellement, à toujours et à perpétuité;
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Et je marcherai au large, car j’ai recherché tes préceptes;
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Et je parlerai de tes témoignages devant des rois, et je ne serai pas honteux;
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Et je trouverai mes délices en tes commandements que j’ai aimés;
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j’ai aimés, et je méditerai tes statuts.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Souviens-toi de ta parole à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
C’est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m’a fait vivre.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n’ai pas dévié de ta loi;
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Je me suis souvenu de tes ordonnances de jadis, ô Éternel! et je me suis consolé.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Une ardente indignation m’a saisi à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tes statuts m’ont été des cantiques, dans la maison de mon pèlerinage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Cela m’est arrivé, car j’ai observé tes préceptes.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Ma part, ô Éternel! je l’ai dit, c’est de garder tes paroles.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Je t’ai imploré de tout mon cœur: use de grâce envers moi selon ta parole.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
J’ai pensé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers tes témoignages.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Je me suis hâté, et je n’ai point différé de garder tes commandements.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Les cordes des méchants m’ont entouré: je n’ai pas oublié ta loi.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes préceptes.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tu as fait du bien à ton serviteur, ô Éternel! selon ta parole.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Enseigne-moi le bon sens et la connaissance; car j’ai ajouté foi à tes commandements.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Avant que je sois affligé, j’errais; mais maintenant je garde ta parole.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Les orgueilleux ont inventé contre moi des mensonges; j’observerai tes préceptes de tout mon cœur.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Leur cœur est épaissi comme la graisse; moi, je trouve mes délices en ta loi.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Il est bon pour moi que j’aie été affligé, afin que j’apprenne tes statuts.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
La loi de ta bouche est meilleure pour moi que des milliers [de pièces] d’or et d’argent.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Tes mains m’ont fait et façonné; rends-moi intelligent, et j’apprendrai tes commandements.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; car je me suis attendu à ta parole.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justice, et que c’est en fidélité que tu m’as affligé.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi; moi, je médite tes préceptes.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Mon âme languit après ton salut; je m’attends à ta parole.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mes yeux languissent après ta parole; et j’ai dit: Quand me consoleras-tu?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Car je suis devenu comme une outre mise à la fumée; je n’oublie pas tes statuts.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Combien [dureront] les jours de ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement contre ceux qui me persécutent?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Les orgueilleux ont creusé pour moi des fosses, ce qui n’est pas selon ta loi.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Tous tes commandements sont fidélité. On me persécute sans cause; aide-moi!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Peu s’en est fallu qu’ils ne m’aient consumé sur la terre; mais moi, je n’ai pas abandonné tes préceptes.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Selon ta bonté, fais-moi vivre, et je garderai le témoignage de ta bouche.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Éternel! ta parole est établie à toujours dans les cieux.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Selon tes ordonnances, [ces choses] demeurent fermes aujourd’hui; car toutes choses te servent.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’as fait vivre.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Je suis à toi, sauve-moi; car j’ai recherché tes préceptes.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Les méchants m’attendent pour me faire périr; [mais] je suis attentif à tes témoignages.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
J’ai vu la fin de toute perfection; ton commandement est fort étendu.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Combien j’aime ta loi! tout le jour je la médite.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
J’ai plus d’intelligence que tous ceux qui m’enseignent, parce que je médite tes préceptes.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
J’ai plus de sens que les anciens, parce que j’observe tes préceptes.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
J’ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que je garde ta parole.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Par tes préceptes je suis devenu intelligent; c’est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
J’ai juré, et je le tiendrai, de garder les ordonnances de ta justice.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Je suis extrêmement affligé, ô Éternel! fais-moi vivre selon ta parole!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Agrée, je te prie, ô Éternel! les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Ma vie est continuellement dans ma main, mais je n’oublie pas ta loi.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Les méchants m’ont tendu un piège; mais je ne me suis pas égaré de tes préceptes.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Tes témoignages me sont un héritage à toujours; car ils sont la joie de mon cœur.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, à toujours, jusqu’à la fin.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tu es mon asile et mon bouclier; je me suis attendu à ta parole.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Retirez-vous de moi, vous qui faites le mal, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et je regarderai continuellement tes statuts.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Tu as rejeté tous ceux qui s’égarent de tes statuts; car leur tromperie n’est que mensonge.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Tu ôtes tous les méchants de la terre, comme des scories; c’est pourquoi j’aime tes témoignages.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Ma chair frissonne de la frayeur que j’ai de toi, et j’ai craint à cause de tes jugements.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
J’ai pratiqué le jugement et la justice; ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Sois le garant de ton serviteur pour [son] bien; que les orgueilleux ne m’oppriment pas.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mes yeux languissent après ton salut et la parole de ta justice.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes statuts.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Il est temps que l’Éternel agisse: ils ont annulé ta loi.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
C’est pourquoi j’aime tes commandements plus que l’or, et que l’or épuré.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
C’est pourquoi j’estime droits tous [tes] préceptes, à l’égard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Tes témoignages sont merveilleux; c’est pourquoi mon âme les observe.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
L’entrée de tes paroles illumine, donnant de l’intelligence aux simples.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai soupiré; car j’ai un ardent désir de tes commandements.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, selon ta coutume envers ceux qui aiment ton nom.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Affermis mes pas dans ta parole, et qu’aucune iniquité ne domine en moi.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Rachète-moi de l’oppression de l’homme, et je garderai tes préceptes.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes statuts.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Des ruisseaux d’eau coulent de mes yeux, parce qu’on ne garde pas ta loi.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Tu es juste, ô Éternel! et droit dans tes jugements.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tu as commandé la justice de tes témoignages, et la fidélité, strictement.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mon zèle m’a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Ta parole est bien affinée, et ton serviteur l’aime.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Je suis petit et méprisé; je n’ai pas oublié tes préceptes.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Ta justice est une justice à toujours, et ta loi est vérité.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
La détresse et l’angoisse m’avaient atteint; tes commandements sont mes délices.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l’intelligence, et je vivrai.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
J’ai crié de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel! j’observerai tes statuts.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Je t’invoque: sauve-moi! et je garderai tes témoignages.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
J’ai devancé le crépuscule, et j’ai crié; je me suis attendu à ta parole.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Mes yeux ont devancé les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Écoute ma voix, selon ta bonté, ô Éternel! Fais-moi vivre selon ton ordonnance.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Ceux qui poursuivent la méchanceté se sont approchés de moi; ils s’éloignent de ta loi.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Éternel! tu es proche; et tous tes commandements sont vérité.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Dès longtemps j’ai connu, d’après tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Vois mon affliction, et délivre-moi! Car je n’ai pas oublié ta loi.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Le salut est loin des méchants, car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel! – fais-moi vivre selon tes ordonnances.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont en grand nombre; je n’ai point dévié de tes témoignages.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
J’ai vu les perfides, et j’en ai eu horreur, parce qu’ils ne gardaient pas ta parole.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Considère que j’ai aimé tes préceptes; Éternel! fais-moi vivre selon ta bonté.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
La somme de ta parole est [la] vérité, et toute ordonnance de ta justice est pour toujours.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Des princes m’ont persécuté sans cause; mais mon cœur a eu peur de ta parole.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
J’ai de la joie en ta parole, comme un [homme] qui trouve un grand butin.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Je hais, et j’ai en horreur le mensonge; j’aime ta loi.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Sept fois le jour je te loue, à cause des ordonnances de ta justice.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi; et pour eux il n’y a pas de chute.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
J’ai espéré en ton salut, ô Éternel! et j’ai pratiqué tes commandements.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mon âme a gardé tes témoignages, et je les aime beaucoup.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
J’ai gardé tes préceptes et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Que mon cri parvienne devant toi, ô Éternel! Rends-moi intelligent, selon ta parole!
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole!
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Mes lèvres publieront [ta] louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Ma langue parlera haut de ta parole; car tous tes commandements sont justice.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Ta main me sera pour secours, car j’ai choisi tes préceptes.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
J’ai ardemment désiré ton salut, ô Éternel! et ta loi est mes délices.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Que mon âme vive, et elle te louera; et fais que tes ordonnances me soient en aide!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
J’ai erré comme une brebis qui périt: cherche ton serviteur, car je n’ai pas oublié tes commandements.