< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.