< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.