< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< Salamo 119 >