< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.