< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Salamo 119 >