< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be put to shame.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
I will also speak of your statutes before kings, and will not be ashamed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.