< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Salamo 119 >