< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
This I had because I kept thy precepts.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< Salamo 119 >