< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
I repeat out loud your instructions.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
I obey your laws and love them very much.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.

< Salamo 119 >