< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.