< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Thou hast commanded [us] diligently to keep thy precepts.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O that my ways were directed to keep thine ordinances.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I have learnt the judgments of thy righteousness.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
I will keep thine ordinances: O forsake me not greatly.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping thy words.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
With my whole heart have I diligently sought thee: cast me not away from thy commandments.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
I have hidden thine oracles in my heart, that I might not sin against thee.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blessed art thou, O Lord: teach me thine ordinances.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
I have delighted in the way of thy testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
I will meditate on thy commandments, and consider thy ways.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
I will meditate on thine ordinances: I will not forget thy words.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Render a recompense to thy servant: [so] shall I live, and keep thy words.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Unveil thou mine eyes, and I shall perceive wondrous things of thy law.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
My soul has longed exceedingly for thy judgments at all times.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Thou has rebuked the proud: cursed are they that turn aside from thy commandments.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out thy testimonies.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
For princes sat and spoke against me: but thy servant was meditating on thine ordinances.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
For thy testimonies are my (meditation) and thine ordinances are my counsellors.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
My soul has cleaved to the ground; quicken thou me according to thy word.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
I declared my ways, and thou didst hear me: teach me thine ordinances.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Instruct me in the way of thine ordinances; and I will meditate on thy wondrous works.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen thou me with thy words.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by thy law.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten thy judgments.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
I have cleaved to thy testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
I ran the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Teach me, O Lord, the way of thine ordinances, and I will seek it out continually.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Instruct me, and I will search out thy law, and will keep it with my whole heart.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Guide me in the path of thy commandments; for I have delighted in it.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Incline mine heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken thou me in thy way.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Confirm thine oracle to thy servant, that he may fear thee.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Take away my reproach which I have feared: for thy judgments are good.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Behold, I have desired thy commandments: quicken me in thy righteousness.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
And let thy mercy come upon me, O Lord; [even] thy salvation, according to thy word.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in thy words.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. So shall I keep thy law continually, for ever and ever.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
I walked also at large: for I sought out thy commandments.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
And I spoke of thy testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
And I meditated on thy commandments, which I loved exceedingly.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
And I lifted up my hands to thy commandments which I loved; and I meditated in thine ordinances.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Remember thy words to thy servant, wherein thou hast made me hope.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
This has comforted me in mine affliction: for thine oracle has quickened me.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from thy law.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
I remembered thy judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake thy law.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Thine ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
This I had, because I diligently sought thine ordinances.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Thou art my portion, O Lord: I said that I would keep thy law.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
I besought thy favour with my whole heart: have mercy upon me according to thy word.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
I thought on thy ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep thy commandments.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not thy law.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
At midnight I arose, to give thanks to thee for the judgments of thy righteousness.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy commandments.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
O Lord, the earth is full of thy mercy: teach me thine ordinances.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Thou hast wrought kindly with thy servant, o Lord, according to thy word.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Good art thou, O Lord; therefore in thy goodness teach me thine ordinances.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out thy commandments with all my heart.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on thy law.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
[It is] good for me that thou hast afflicted me; that I might learn thine ordinances.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Thy hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn thy commandments.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
They that fear thee will see me and rejoice: for I have hoped in thy words.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
I know, O Lord, that thy judgments are righteousness, and [that] thou in truthfulness hast afflicted me.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Let, I pray thee, thy mercy be to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Let thy compassions come to me, that I may live: for thy law is my (meditation)
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in thy commandments.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Let those that fear thee, and those that know thy testimonies, turn to me.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Let mine heart be blameless in thine ordinances, that I may not be ashamed.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
My soul faints for thy salvation: I have hoped in thy words.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mine eyes failed [in waiting] for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment for me on them that persecute me?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to thy law, O Lord.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
All thy commandments are truth; they persecuted me unjustly; help thou me.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not thy commandments.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Quicken me according to thy mercy; so shall I keep the testimonies of thy mouth.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Thy word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Thy truth [endures] to all generations; thou hast founded the earth, and it abides.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
The day continues by thy arrangement; for all things are thy servants.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Were it not that thy law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
I will never forget thine ordinances; for with them thou hast quickened me.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
I am thine, save me; for I have sought out thine ordinances.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood thy testimonies.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is very broad.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
How I have loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Thou hast made me wiser than mine enemies [in] thy commandment; for it is mine for ever.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my medication.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I understand more that the aged; because I have sought out thy commandments.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep thy words.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
I have not declined from thy judgments; for thou hast instructed me.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
How sweet are thine oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
I gain understanding by thy commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
I have sworn and determined to keep the judgments of thy righteousness.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to thy word.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Accept, I pray thee, O Lord, the freewill-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
My soul is continually in thine hands; and I have not forgotten thy law.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from thy commandments.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
I have inherited thy testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
I have inclined my heart to perform thine ordinances for ever, in return [for thy mercies].
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
I have hated transgressors; but I have loved thy law.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Thou art my helper and my supporter; I have hoped in thy words.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Depart from me, ye evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Uphold me according to thy word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in thine ordinances continually.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Thou hast brought to nought all that depart from thine ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved thy testimonies.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Penetrate my flesh with thy fear; for I am afraid of thy judgments.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Receive thy servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mine eyes have failed for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thine ordinances.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
I am thy servant; instruct me, and I shall know thy testimonies.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken thy law.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Therefore have I loved thy commandments more than gold, or the topaz.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Therefore I directed myself [according] to all thy commandments: I have hated every unjust way.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Thy testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
The manifestation of thy words will enlighten, and instruct the simple.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after thy commandments.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love thy name.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Order my steps according to thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep thy commandments.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Cause thy face to shine upon thy servant: and teach me thine ordinances.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not thy law.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Righteous art thou, O Lord, and upright are thy judgments.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Thou has commanded righteousness and perfect truth, [as] thy testimonies.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Thy zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten thy words.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Thy word [has been] very fully tried; and thy servant loves it.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten thine ordinances.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Afflictions and distresses found me: [but] thy commandments [were] my (meditation)
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Thy testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out thine ordinances.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
I cried to thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in thy words.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on thine oracles.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hear my voice, O Lord, according to thy mercy; quicken me according to thy judgment.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
They have drawn nigh who persecuted me unlawfully; and they are far removed from thy law.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Thou art near, O Lord; and all thy ways are truth.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
I have known of old concerning thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten thy law.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of thy word.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out thine ordinances.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Thy mercies, O Lord, are many: quicken me according to thy judgment.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from thy testimonies.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
I beheld men acting foolishly, and I pined away; for they kept not thine oracles.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Behold, I have loved thy commandments, O Lord: quicken me in thy mercy.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
The beginning of thy words is truth; and all the judgments of thy righteousness [endure] for ever.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of thy words.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
I will exult because of thine oracles, as one that finds much spoil.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
I hate and abhor unrighteousness; but I love thy law.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Seven times in a day have I praised thee because of the judgments of thy righteousness.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Great peace have they that love thy law: and there is no stumbling-block to them.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
I waited for thy salvation, O Lord, and have loved thy commandments.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
My soul has kept thy testimonies, and loved them exceedingly.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee, O Lord.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Let my supplication come near before thee, o Lord; instruct me according to thine oracle.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Let my petition come in before thee, O Lord; deliver me according to thine oracle.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Let my lips utter a hymn, when thou shalt have taught me thine ordinances.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Let my tongue utter thine oracles; for all thy commandments are righteous.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Let thine hand be [prompt] to save me; for I have chosen thy commandments.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
I have longed after thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
My soul shall live, and shall praise thee; and thy judgments shall help me.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.

< Salamo 119 >