< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Salamo 119 >