< Salamo 119 >

1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tse­rekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; ­hañorihako o fañè’oo.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Salamo 119 >