< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.