< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。