< Salamo 119 >
1 Haha o vantañe amy lia’eio, o mañavelo amy Hà’Iehovàio.
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Haha o miambeñe o taro’eoo, ty mitsoek’ aze an-kaliforañ’ arofo;
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 Tsy manao ty hatsivokarañe t’ie manonjohy o lala’eo.
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Fa najado’o o fepè’oo hañorihan-tika an-joton-troke.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 Hizoañe abey o liakoo, hañambenako o fañè’oo!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Le tsy ho salaren-draho naho hotsohotsoeko iaby o fepè’oo,
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Handriañeko irehe an-kalio-troke, handrendreke o fizaka’o too.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Hambenako o fañè’oo; ko farie’o zafe-anake.
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Akore ty hañaliova’ ty ajalahy i lia’ey? hambena’e amo tsara’oo.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Nitsoeheko irehe an-kaàmpon-troke; vontitiro iraho tsy handifike o fepè’oo.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Fa nahajako an-trok’ ao o saontsi’oo tsy handilatse ama’o.
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Andriañen-dRehe, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Nitaroñe’ o soñikoo ze hene fizakam-palie’o.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Firebehako ty lala’ o taro’oo hambañ’ amy ze atao vara iaby.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Ho tsatsiheko o fepè’oo, vaho ho biribirieko o lala’oo.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Hifaleako o fañè’oo, tsy handikofako o tsara’oo.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Matariha amy mpitoro’oy, hahaveloñ’ ahy hañorike o tsara’oo.
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Sokafo o masokoo hahatrea raha fanjaka amy Tsara’oy.
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Mpitaveañe an-tane atoy iraho; ko aeta’o amako o fandilia’oo.
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Demoke ty fiaiko salalakeo lomoñandro o fizaka’oo.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Trevohe’o o mpitrotroabokeo— o fokompàtse mandridrìke amo fetse’oo.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Asitaho amako ty rabioñe naho ty teratera, fa ambenako o taro’oo.
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Ndra te mitoboke, mikabo-draha amako o roandriañeo, mininike o fañè’oo ty mpitoro’o.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Eka, mahaehak’ ahy o taro’oo; toe mpamere ahy.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Mipitek’ an-debok’ ao ty fiaiko; ampisotrafo amo tsara’oo.
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Ie nataliliko o satakoo, le natoi’o, anaro ahy o fañè’oo.
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Ampaharendreho ahy ty lala’ o fepè’oo, hitsakoreako o fitoloña’o fanjàkao.
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Mitronake am’ anahelo ty fiaiko; ampahozaro amo tsara’oo.
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Ampisitaho amako ty lalan-dremborake; atorò ahy am-patarihañe o Tsara’oo.
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Fa jinoboko ty lalam-pigahiñañe, naho fa nalahako o fizakà’oo.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Ie mipitek’ amo taro’oo; ry Iehovà, ko anga’o ho salareñe.
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Hilaisako ty lala’ o fandilia’oo, amy t’ie nanibake ty troko.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Anaro ahy, ry Iehovà, ty lala’ o fañè’oo; le horiheko pak’ am-pigadoñako.
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Omeo hilala iraho, hañambenako o Tsara’oo, le horiheko an-kaliforan-troke.
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Ampandiao ahy ty oloñolo’ o fandilia’oo, amy t’ie mahafale ty troko.
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Ampitokilaño amo fañè’oo ty troko tsy hitomboa’e am-patitiañe.
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Avioño o masokoo tsy hañente ty tsy vente’e; ampahimbaño amo lala’oo.
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Henefo amy mpitoro’oy o saontsi’oo, ty amy fañeveñako ama’o.
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Ahankaño añe ty ìnje’ o mampangebahebak’ ahikoo, amy te soa o fizakà’oo.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Hete! salalaeko o fepè’oo! ihetsefo amo fahiti’oo.
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Ampombao amako ty fiferenaiña’o ry Iehovà, ty fandrombaha’o ty amo saontsi’oo;
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 hahafitoiñako ty mañorohoro ahiko, fa iatoako o tsara’oo.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Ko sintone’o am-bavako ty tsara-to, fa salalaeko o nafè’oo,
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Le hambenako lomoñandro o Tsara’oo, eka, nainai’e donia;
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Hijelanjelañe am-pidadàñe iraho, amy te hotsohotsoeko o fepè’oo.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Ho talilieko añatrefam-panjaka o taro’oo le tsy ho salatse,
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Hifaleako o fandilia’oo toe kokoako.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Zonjoñeko amo fandilia’oo o tañakoo, fa kokoako, vaho haereñereko o fañè’o.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Tiahio i nitsaraeñe amy mpitoro’oiy, amy t’ie nampitamae’o.
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Zao ty mampanintsiñe ahy amo faloviloviakoo, te nahajangañe ahy o saontsi’oo.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Mitolom-piteratera ahy o mpirengevokeo, fe tsy mivik’ amo Tsara’oo iraho.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Tiahiko o fizakà’o haehaeo, ry Iehovà, fa nahaeneñ’ ahy.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 Filoroloro-mena ty mamihiñe ahiko ty amo lo-tsereke mampipoke i Tsara’oio.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 O fañè’oo ro fisaboako an-kialo fitaveañako.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Zao ty ahy te ambenako o fepè’oo.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Iehovà ro anjarako; fa nifanta t’ie hañorike o tsara’oo.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Fa nipaiako an-kaampon-troke ty fañisoha’o; tretrezo raho ty amo nampitama’oo.
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Nitsakoreko o liakoo le nampitoliheko mb’amo taro’oo o tombokoo.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Nalisa iraho tsy nihenekeneke hañambeñe o fandilia’oo.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Mamejañe ahiko ty hafo’ o lo-tserekeo, fe tsy andikofako o Tsara’oo.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Mitroatse antetsalen-draho hañandriañe Azo ty amo fizakà’o vantañeo.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Ràñeko o mañeveñe ama’o iabio, naho o mpañorike o fepè’oo.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Lifotse ty fiferenaiña’o ty tane toy, ry Iehovà; anaro ahy o fañè’oo.
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Fa nisoae’o ty mpitoro’o, ry Iehovà, ty amo enta’oo.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Anaro hilala naho hihitse, amy te atokisako o fandilia’oo.
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Nandifike hey iraho le nalovilovy, fe ifaharako o saontsi’oo henane zao.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Soa irehe, mpanao ty soa; anaro ahy o fañé’oo.
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Mamoroñe vande amako o mpinefonefokeo, fe hene ahajako an-troke ao o fepè’oo.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Vondrake hoe sabora ty tro’ iareo, fe mahanembanembañ’ ahiko o Tsara’oo.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Nahasoa ahiko te nisilofeñe, hianarako o fañè’oo.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Fanjaka amako ta ty volamena naho ty volafoty añ’arivo’e o Tsaram-palie’oo.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Namboatse naho nitsene ahy o fità’oo; toloro hilala hianarako o fandilia’oo.
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Ho isa’ o mañeveñe ama’oo iraho le hifale, fa o tsara’oo ty fitamako.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Apotako ry Iehovà, te vantañe o fizakà’oo, naho figahiñañe ty nanotria’o ahy.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Ehe ohò ami’ty fikokoa’o migahiñe, ty amy nafè’o amy mpitoro’oy.
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Ampombao mb’amako ty fitretreza’o hahaveloñ’ahy, fa ifaleako o Tsara’oo.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Salaro o mpiebotsebotseo, ie nañadroadro ahy tsy vente’e; fa ereñèreko o fepè’oo.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Ampimpolio amako o mañeveñe ama’oo, naho o mahafohiñe o taro’oo.
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Hahity amo fañè’oo abey ty troko, tsy mone ho salareñe.
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Ho mokoreko fiaiñe o fandrombaha’oo, ty amy fisalalàko o enta’oo.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Mampilesa o masokoo o saontsi’oo; anoako ty hoe: Ombia ty añohoa’o ahy?
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Ndra t’ie hoe gorogoron-divay an-katòeñe ao, tsy haliñoko o fañè’oo.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Fire ty andro’ i mpitoro’oy? Ombia te ho zakae’o o mpanao samporerak’ ahikoo?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Fa nihaly koboñe ho ahiko o mpitrotroabokeo, o tsy mañaoñe o Tsara’oo.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Migahiñe iaby o fandilia’oo; ampisoañe’ iereo am-pamañahiañe, imbao iraho!
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Didý tsy nifaohe’iareo an-tane atoy, fe izaho, tsy apoko o fepè’oo.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Hetsefo iraho ami’ty fiferenaiña’o, hañorihako o tarom-palie’oo.
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Nainai’e, ry Iehovà, ty fijadoña’ o tsara’oo an-dindìñe ao;
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Manitsike ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o; kanao norize’o ty tane, mijadoñe izay.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 O fizakà’oo ty ijohaña’ iareo henaneo; kila mitoroñ’ azo.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Naho tsy nahaehak’ahy o Tsara’oo le ho nihomak’ amy hasotriakoy.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Tsy ho haliñoko ka o fepè’oo, fa iereo ro nanotrafa’o ahiko.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Kanao azo iraho, rombaho; fa nitsikaraheko o fepè’oo.
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Fa hañè-doza amako o lo-tserekeo, fe ho tsakorèko o taro’oo.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Nitreako te hene higadoñe ze atao safiry; fe toe milañelàñe o fandilia’oo.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Hirý! ty fikokoako o Tsara’oo! Kinañeko lomoñadro.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Mampahihitse ahy ambone’ o rafelahikoo o fandilia’oo, fa amako nainai’e.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Andikoareko an-kilala ze hene mpañok’ ahy, amy te ereñereko o taro’oo.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Milikoatse ty faharendreha’ o taoloo ty ahiko, amy te ambenako o fepè’oo.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Ampiholiareko amy ze lalan-draty iaby o tombokoo; hañorihako o tsara’oo.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Tsy nisitahako o fizakà’oo, amy te Ihe ty mañòk’ ahy.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Akore ty hamami’ o saontsi’oo an-dañilañiko ao, lombolombo te ami’ty tantele am-bavako ao!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 O fepè’oo ro mampandrendrek’ahy, fonga hejeko ze lalam-bìlañe.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Failo amo tombokoo o tsara’oo, naho hazavàñe añ’oloñoloko eo.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Fa nifanta iraho vaho hajadoko te hambenako o fizakà’o vantañeo.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Loho miatra-draha iraho; Ampisotraho amo tsara’oo iraho ry Iehovà.
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Iantofo ry Iehovà o banabanam-bavakoo, vaho anaro ahy o fizakà’oo.
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 An-tañako ao nainai’e ty fiaiko, fe tsy ho likofeko o Tsara’oo.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Nampidreña-pandrike ho ahy o lo-tserekeo, fe tsy nivihako o fepè’oo.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Linovako ho nainai’e o taro’oo, le irebeha’ ty troko.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Fa natokilako ty troko hañoriha’e nainai’e o fañè’oo, pak’am-pigadoña’e añe.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Hejeko ty milolohe roe, fe kokoako o Tsara’oo.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Ihe ro fipalirako naho kalan-defoko; o tsara’oo ro fisalalàko.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Misitaha amako ry lo-tserekeo! hiambenako o fandilian’ Añaharekoo!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Tozaño amo saontsi’oo iraho, soa te ho veloñe; le ko ampisalareñe amy fitamàko.
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Tohaño le ho tra-drombake, hitoloñako amo fepè’oo nainai’e.
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Aforintseo ze mandifike amo fepè’oo, fa vande ty famañahia’ iareo.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Ado’o hoe taim-pira ze fonga tsy vokatse an-tane atoy; izay ty ikokoako o taro’oo.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Mititititik’ an-kahembañañe ama’o o nofokoo; fa mampañeveñe ahy o fizakà’oo.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Fanoeko ty hatò naho ty havantañañe, ko anga’o amo mpañelok’ ahio.
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Tsoeho ho an-kasoa ty mpitoro’o, ko ado’o hanindria’ o mpirengevokeo
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Ilesà’ o masokoo ty fandrombaha’o naho o saontsi’o vañoñeo.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Anò am-piferenaiña’o ty mpitoro’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Mpitoro’o iraho, toloro hilala handrendrehako o taro’oo.
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Tondroke ty hitoloña’ Iehovà; fa nivalik’ amo Tsara’oo iereo.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Toe kokoako mandikoatse o volamenao o fandilia’oo, ambone’ ty volamena ki’e,
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 vaho iantofako te vantañe te amy ze he’e o fepè’oo; fonga hejeko ze lalam-bàlañe.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Fanjaka o taro’oo; le ifahara’ ty troko.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Minday hazavàñe ty famentarañe o tsara’oo; mampandrèndreke ty bànoke.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Nitañataña vava iraho, nisefosefo amy fisalalàko o fandilia’ooy.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Mitoliha amako le tretrezo, ie anoe’o amo mikoko i tahina’oio.
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Alaharo amo fetse’oo ty liako; le ko apo’o ho fehen-kakeo inoñ’inon-draho.
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Jebaño ami’ty famorekekea’ ondatio, hañorihako o fepè’oo.
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Ampireandreaño amy mpitoro’oy ty lahara’o, vaho aòho ahy o fañè’oo.
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Mikararake rano hoe torahañe o masokoo, ami’ty tsy fañoriha’ iareo o Tsara’oo.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Vantan-dRehe, ry Iehovà, naho vañoñe o fizakà’oo.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Fa nafanto’o an-kahiti’e o taro’oo, naho am-pigahiñañe ra’elahy;
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Mametrak’ ahiko ty fahimbañako, ami’ty fandikofa’ o rafelahikoo o tsara’oo.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Vata’e niventèñe o nafè’oo, vaho ikokoa’ ty mpitoro’o.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Kede iraho naho mavoeñe, fe tsy haliñoko o fepè’oo.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Toe marentane nainai’e tsy modo o havantaña’oo; vaho to o Tsara’oo.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Tendrek’ ahiko ty hasotriañe naho ty haloviloviañe, fe mahafale ty troko o fandilia’oo.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Vantañe nainai’e o taro’oo; toloro hilala hivelomako.
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Fa nitoreo an-kaampon-troke: toiño iraho ry Iehovà; hañorihako o fañè’oo.
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Mikanjy Azo, ehe rombaho, fa hambenako o taro’oo.
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 Mañampitso t’ie mitroatse naho mikaike; misalala o tsara’oo.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 Mitamà o fijilovan-kaleñeo o masoko, mañereñere’ o nafè’oo.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Janjiño ty feoko amo fiferenaiña’oo; isotrafo, ry Iehovà, ty amo nafe’oo.
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Fa mitotoke o mpikitro-draha ratio, o mitotse amo Tsara’oo.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Marine irehe ry Iehovà, naho hene to o fandilia’oo.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Fa nirendreko haehae o taro’oo fa najado’o ho nainai’e.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Vazohò ty fisotriako vaho imbao, fa tsy haliñoko o Tsara’oo.
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Alañalaño ty entako, vaho jebaño; sotrafo ty amo nafè’oo.
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Lavitse o lo-tserekeo ty fandrombahañe, fa tsy paia’ iereo o fañè’oo.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Ra’elahy o fiferenaiña’oo ry Iehovà; bodaño iraho ty amo taro’oo.
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Maro ty mampisoañe ahiko naho o malaiñ’ahio, f’ie tsy mivike amo taro’oo.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Treako o mivalikeo, toe hejeko; amy te tsy ambena’ iareo o fetse’oo.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Vetsevetseo ty fikokoako o fepè’oo; velomo iraho ry Iehovà, ty amo fiferenaiña’oo.
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Ty jabajaba amo Tsara’oo, le t’ie vañoñe, hene mijadoñe nainai’e o fizakà’o vantañeo.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Mampisoañ’ahy tsy aman-tali’e o roandriañeo, fe mañeveñe amo tsara’oo ty troko.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Firebehako o fetse’oo, manahake t’ie anjòam-bara bey.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Hejeko naho mañalik’ahy o lañitseo, kokoako o Tsara’oo.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Mandrenge Azo im-pito ami’ty andro iraho ty amo fizakà’o mahitio.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Fañanintsin-tsoa amo mikoko o Tsara’oo, tsy eo ty hahatsikapy iareo.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Salalaeko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, hene ambenako o fandilia’oo.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Ambena’ ty fiaiko o taro’oo, le toe kokoako.
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Tanako o fepè’oo naho o taro’oo, aolo’o eo iaby o liakoo.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Ehe te hiatreke azo o toreokoo, ry Iehovà; andrendreho te fahareko o tsara’oo.
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Hiheo añatrefa’o eo abey o halalikoo; avotsoro ty amo fetse’oo.
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Hampipoñake fandrengeañe o soñikoo, amy te anare’o ahy o fañè’oo.
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Hisaboe’ ty lelako o nafè’oo, amy te hene vantañe o fepè’oo.
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Ee te ho veka’e hañimba ahiko ty fità’o, fa jinoboko o lili’oo.
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Fisalalàko i fandrombaha’oy, ry Iehovà, mampinembanembañ’ahy o Tsara’oo.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Sotrafo ty fiaiko handrenge azo, vaho ampañimbao ahy o fizakà’oo.
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Nivike hoe añondry motso iraho; tsoeho o mpitoro’oo, fa tsy likofeko o fepè’oo.
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。