< Salamo 118 >
1 Andriaño t’Iehovà amy te Ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 Anò ty hoe ry Israele: nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Anò ty hoe ry anjomba’ i Aharoneo: nainai’e ty fiferenaiña’e.
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Anò ty hoe ry mpañeveñe am’ Iehovà: nainai’e ty fiferenaiña’e.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 Nalovilovy iraho, le nitoreo am’ Ià; nanoiñe ahiko t’Ià, le navotra’e an-gadagadañe eo.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 Amako t’Iehovà, tsy ho hemban-draho, ino ty hanoa’ondatio?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 Amako t’Iehovà, mpañolotse ahiko, le ho sambaeko o malaiñ’ ahio.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 Hamake t’ie mipalitse am’ Iehovà, ta te misazok’ am’ ondatio.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 Kitra’e mitsolok’ am’ Iehovà, ta te mirampy amo roandriañeo.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 Hene miarikoboñe ahy o fifeheañeo fe iatoako ty tahina’ Iehovà.
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 Miarikatok’ ahy iereo, eka, toe misambory amako, fe iatoko ty tahina’ Iehovà.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 Niropak’ amako hoe rene-tantele iereo, f’ie hakipike hoe fatike mirehetse; toe iatoako ty tahina’Iehovà.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Nanafasiotse ahy iereo hikorovohako, fe nañimb’ ahy t’Iehovà.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 Iehovà ro haozarako naho saboko, ie ro fandrombahañe ahy henane zao.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 Inao ty feom-pirebehañe naho fandrombahañe an-kivoho’ o vañoñeo ao: mavitrike ty fitoloñam-pitàn-kavana’ Iehovà.
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 Mizonjoñe ty fitàn-kavana’ Iehovà; mahimbañe ty fitàn-kavana’ Iehovà.
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 Tsy hikenkan-draho fa ho veloñe, hataliliko o sata’ Iehovào.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 Nanilofe’ Ià am-pandilovan-draho, fe tsy natolo’e an-kavilasy.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Sokafo ho ahy o lalam-bein-kavantañañeo, hizilihako, hañandriañako Iehovà.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 Intoy ty lalam-bei’ Iehovà, hiziliha’o vañoñeo.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 Andriañekoo amy te tinoi’o, fa Ihe ro fandrombahañe ahy.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 I vato nado’ o mpandrafitseoy le fa talèm-batolahy.
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 Sata’ Iehovà izay, le fiain-tane am-pihainon-tikañe.
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 Itoy ty andro tsinene’ Iehovà, antao hirebeke naho hifale ama’e.
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 Ry Iehovà, Ehe, rombaho zahay henaneo! ry Iehovà, Ehe, ampiraoraò henane zao!
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Andriañeñe ty mitotsak’ ami’ty tahina’ Iehovà! mañandriañe azo zahay boak’añ’anjomba’Iehovà ao.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 Andrianañahare t’Iehovà, Ie ty nanolotse hazavàñe amantika; mireketa reke-tsampañe amo mpamonje sabadidakeo, mivovotse mb’ an-tsifa’ i kitreliy mb’eo.
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ihe ro Andrianañahareko, le andriañekoo; Andrianañahareko irehe, ho zonjoñeko.
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 Andriaño t’Iehovà amy te ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!