< Salamo 118 >

1 Andriaño t’Iehovà amy te Ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Anò ty hoe ry Israele: nainai’e ty fiferenaiña’e.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Anò ty hoe ry anjomba’ i Aharoneo: nainai’e ty fiferenaiña’e.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Anò ty hoe ry mpañeveñe am’ Iehovà: nainai’e ty fiferenaiña’e.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Nalovilovy iraho, le nitoreo am’ Ià; nanoiñe ahiko t’Ià, le navotra’e an-gadagadañe eo.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Amako t’Iehovà, tsy ho hemban-draho, ino ty hanoa’ondatio?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Amako t’Iehovà, ­mpañolotse ahiko, le ho sambaeko o malaiñ’ ahio.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Hamake t’ie mipalitse am’ Iehovà, ta te misazok’ am’ ondatio.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Kitra’e mitsolok’ am’ Iehovà, ta te mirampy amo roandriañeo.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Hene miarikoboñe ahy o fifeheañeo fe iatoako ty tahina’ Iehovà.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Miarikatok’ ahy iereo, eka, toe misambory amako, fe iatoko ty tahina’ Iehovà.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Niropak’ amako hoe rene-tantele iereo, f’ie hakipike hoe fatike mirehetse; toe iatoako ty tahina’Iehovà.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Nanafasiotse ahy iereo hikorovohako, fe nañimb’ ahy t’Iehovà.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Iehovà ro haozarako naho saboko, ie ro ­fandrombahañe ahy henane zao.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Inao ty feom-pirebehañe naho fandrombahañe an-kivoho’ o vañoñeo ao: mavitrike ty fitoloñam-pitàn-kavana’ Iehovà.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Mizonjoñe ty fitàn-kavana’ Iehovà; mahimbañe ty fitàn-kavana’ Iehovà.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Tsy hikenkan-draho fa ho veloñe, hataliliko o sata’ Iehovào.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Nanilofe’ Ià am-pandilovan-draho, fe tsy natolo’e an-kavilasy.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Sokafo ho ahy o lalam-bein-kavantañañeo, hizilihako, hañandriañako Iehovà.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Intoy ty lalam-bei’ Iehovà, hiziliha’o vañoñeo.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Andriañekoo amy te tinoi’o, fa Ihe ro fandrombahañe ahy.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 I vato nado’ o mpandrafitseoy le fa talèm-batolahy.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Sata’ Iehovà izay, le fiain-tane am-pihainon-tikañe.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Itoy ty andro tsinene’ Iehovà, antao hirebeke naho hifale ama’e.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Ry Iehovà, Ehe, rombaho zahay henaneo! ry Iehovà, Ehe, ampiraoraò henane zao!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Andriañeñe ty mitotsak’ ami’ty tahina’ Iehovà! mañandriañe azo zahay boak’añ’anjomba’Iehovà ao.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Andrianañahare t’Iehovà, Ie ty nanolotse hazavàñe amantika; mireketa reke-tsampañe amo mpamonje sabadidakeo, mivovotse mb’ an-tsifa’ i kitreliy mb’eo.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Ihe ro Andrianañahareko, le andriañekoo; Andrianañahareko irehe, ho zonjoñeko.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Andriaño t’Iehovà amy te ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Salamo 118 >