< Salamo 116 >
1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol )
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol )
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.