< Salamo 116 >
1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol )
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg. (Sheol )
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!