< Salamo 116 >
1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört;
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
daß er sein Ohr zu mir geneigt; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol )
Als mich des Todes Bande umfingen, und Ängste der Unterwelt mich trafen und ich nur Not und Jammer fand, (Sheol )
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
da rief ich an den Namen des HERRN: «O HERR, errette meine Seele!»
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmen.
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
Der HERR behütet die Einfältigen; ich war ganz elend, aber er half mir.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe; denn der HERR hat dir wohlgetan!
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
Denn du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Fall.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
Ich glaubte, was ich sagte; ich war sehr gebeugt.
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
Ich sprach in meinem Zagen: «Alle Menschen sind Lügner!»
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltaten an mir?
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen;
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
Teuer ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
Wohlan HERR, weil ich dein Knecht bin, deiner Magd Sohn, und du meine Bande gelöst hast,
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
so will ich dir Dankopfer darbringen und den Namen des HERRN anrufen;
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
meine Gelübde will ich dem HERRN bezahlen vor all seinem Volk,
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!