< Salamo 116 >
1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!