< Salamo 116 >

1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!

< Salamo 116 >