< Salamo 116 >

1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol h7585)
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.

< Salamo 116 >