< Salamo 116 >

1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
He listens to me, so I will call out to him all during my life.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol h7585)
Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
[But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
[So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
[Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
[So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!

< Salamo 116 >