< Salamo 116 >

1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
I have loved, because YHWH hears My voice, my supplication,
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
Because He has inclined His ear to me, And during my days I call.
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol h7585)
Cords of death have surrounded me, And straits of Sheol have found me, I find distress and sorrow. (Sheol h7585)
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
And in the Name of YHWH I call: Ah, now, O YHWH, deliver my soul,
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
YHWH [is] gracious, and righteous, Indeed, our God [is] merciful,
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
YHWH [is] a preserver of the simple, I was low, and He gives salvation to me.
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
Return, O my soul, to your rest, For YHWH has conferred benefits on you.
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, my feet from overthrowing.
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
I habitually walk before YHWH In the lands of the living.
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
I have believed, for I speak, I have been greatly afflicted.
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
I said in my haste, “Every man [is] a liar.”
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
What do I return to YHWH? All His benefits [are] on me.
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
I lift up the cup of salvation, And in the Name of YHWH I call.
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people.
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
Precious in the eyes of YHWH [is] the death of His saints.
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
Ah, now, O YHWH, for I [am] Your servant; I [am] Your servant, son of Your handmaid; You have opened my bonds.
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
I sacrifice a sacrifice of thanks to You, And in the Name of YHWH I call.
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
Let me complete my vows to YHWH, Now, before all His people,
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!

< Salamo 116 >