< Salamo 116 >

1 Kokoako t’Iehovà amy te janji’e ty feoko naho o halalikoo,
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
2 Amy te nanokilaña’e ravembia, le ho tokaveko Amy ze hene androko.
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
3 Nivandire’ o talin-kavilasio iraho, nazi’ i tsikeokeokey; nizò fikoretañe naho anahelo. (Sheol h7585)
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
4 Le nikanjieko ty tahina’ Iehovà: Ehe, r’Iehovà, hahao ty fiaiko!
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
5 Matarike t’Iehovà naho mahity; Eka, mpitretrè t’i Andrianañaharentika.
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
6 Arova’ Iehovà o trentrañeo, nizo havoretra iraho fe rinomba’e.
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Mimpolia mb’am-pitofà’o ao ry fiaiko, fa nampiraorao azo t’Iehovà.
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
8 Fa navotso’o an-kavetrahañe ty fiaiko, tsy ho foy rano o masokoo, tsy hitsikapy o tombokoo,
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
9 t’ie hitsontik’ añatrefa’ Iehovà, an-tanen-kaveloñe ao.
我要在耶和华面前行活人之路。
10 Nahatoky avao ndra te nataoko ty hoe: Mafe ty fisotriako.
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
11 Hoe iraho te nianifañe: Fonga Remborake ondatio.
我曾急促地说: 人都是说谎的!
12 Akore ty hañavahako am’ Iehovà? ami’ty habein-kasoa’e amako?
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
13 Ho zonjoñeko ty fitovim-pandrombahañe vaho hikanjy ty tahina’ Iehovà.
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
14 Havahako o nifantàko am’ Iehovào, añatrefa’ ondati’e iabio.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
15 Sarotse am-pihaino’ Iehovà ty havilasi’ o noro’eo.
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
16 Ry Iehovà, toe mpitoro’o iraho, fetrek’oro’o, ty anan’ anak’ampata’o; fa nabala’o o rohikoo.
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
17 Hengaeko sorom-pañandriañañe, vaho ho kanjieko ty tahina’ Iehovà.
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
18 Hondrohako am’ Iehovà o nifantàkoo, Eka, añatrefa’ ondati’e iabio.
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
19 An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!

< Salamo 116 >