< Salamo 111 >

1 Treño t’Ià! andriañeko t’Iehovà an-kaliforan-troke añivo’ ty fivori’ o vañoñeo, naho amy valobohòkey.
Hallelúja! l2agasztalom az Örökkévalót egész szivből, egyeneseknek tanácsában és községben.
2 Jabahinake o tolon-draha’ Iehovào; hene biribirie’ o mifale ama’eo.
Nagyok az Örökkévaló tettei, keresni valók mind a kedvelőiknek.
3 Lifots’ engeñe naho volonahetse o sata’eo, nainai’e ty havantaña’e.
Fenség és fény a cselekvése, örökre megáll az igazsága.
4 Nanoe’e ho tiahy o fitoloña’e tsitantaneo; matarike naho mpanolots’arofo t’Iehovà.
Emlékét szerzette csodatetteinek, kegyelmes és irgalmas az Örökkévaló.
5 Anjotsoa’e mahakama o mañeveñe ama’eo; ho tiahi’e nainai’e i fañina’ey,
Eledelt adott tisztelőinek, örökké megemlékezik szövetségéről.
6 Fa naboa’e am’ ondati’eo ty haozara’ o fitoloña’eo, amy nanolora’e iareo ty lova’ o kilakila ‘ndatioy.
Tetteinek erejét tudtul adta népének, adván nekik nemzetek birtokát.
7 To naho mahity o satam-pità’eo; vantañe iaby o fandilia’eo.
Kezeinek tettei igazság és jog, hűségesek mind az ö rendeletei.
8 Ie noriza’e tsy ho modo nainai’e donia, fa nanoeñe am-pigahiñañe naho an-kavañonañe.
Szilárdak mindenkorra, örökre, megalkotva igazsággal és egyenességgel.
9 Nihitrife’e fijebañañe ondati’eo linili’e ho nainai’e i fañina’ey masiñe naho mampañeveñe ty tahina’e.
Megváltást küldött népének, örökre rendelte el szövetségét, szent és félelmetes a neve.
10 Fifotoran-kihitse ty fañeveñañe am’ Iehovà; hene mahilala ze mañorike aze. mizoañe nainai’e ty fandrengeañe aze.
A bölcseség kezdete istenfélelem; jó eszesség jut minden mivelőjének, örökké megáll a dicsérete.

< Salamo 111 >